Just another WordPress.com site

สำนวน Wrap your brain around


THH05

ศัพท์เด็ด ๆ สำนวนโดน ๆ แบบนี้ บ่องตง… หาที่ไหนไม่ได้อีกแล้ว นอกจากเล่มนี้

สั่งซื้อคลิกเลย >> สำนวนจัดเต็ม สแลงจัดหนัก

 

;-> :-> ;-> :-> ;-> :-> ;-> :-> ;-> :->

 

**Wrap your brain around**
= ทำความเข้าใจ / จำใส่สมอง / ซึมซับ

ความหมาย:
Wrap your brain around (แปลตรงตัวว่า “เอาความรู้มาใส่สมอง”) เป็นสแลงที่หมายถึง การพยายามทำความเข้าใจความรู้ใหม่ ๆ ซึ่งอาจจะเป็นเรื่องที่เข้าใจยาก ต้องใช้เวลาในการตรึกตรอง ศึกษาค้นคว้า

วลีไทยอื่น ๆ ที่น่าจะมีความหมายสอดคล้องกับ wrap your brain around ได้แก่ ซึมซับความรู้ และ ประดับความรู้

>>ตัวอย่างเช่น:
– “This new theory is so interesting. I’m trying to wrap my brain around it.”
(ทฤษฎีใหม่นี้น่าสนใจดี ฉันพยายามทำความเข้าใจมันอยู่)

**ในทางกลับกัน ถ้าสำนวน wrap brain around หรือ get head around ถูกใช้ในรูปปฏิเสธ** มันก็จะมีความหมายคล้าย ๆ กับ can’t figure out ที่แปลได้ว่า “ไม่เข้าใจ / นึกไม่ออก / ไม่เข้าหัว” (เลย)

>>ตัวอย่างเช่น:
– “He tried to teach me knot tying many times, but I just can’t get my head around it.”
(เขาได้พยายามสอนผูกเงื่อนให้ฉันหลายที แต่ว่ามันไม่เข้าหัวฉันเลย)

Advertisements

ใส่ความเห็น

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / เปลี่ยนแปลง )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / เปลี่ยนแปลง )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / เปลี่ยนแปลง )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / เปลี่ยนแปลง )

Connecting to %s