Advertisements

Just another WordPress.com site

สำนวนอังกฤษ 149


หนังสือ IDIOM & SLANG ทั้ง 2 เล่ม มีวางจำหน่ายตามร้านหนังสือทั่วไปแล้วนะครับ

เช่น ซีเอ็ด / B2S / ศูนย์หนังสือจุฬา / Double A Book Tower / นายอินทร์ / แพร่พิทยา / Kinokuniya

เพื่อนๆสามารถแวะไปชมและอุดหนุนกันได้นะครับ

(หรือสั่งซื้อโดยตรงกับ สนพ.ปัญญาชน)

;-> :-> ;-> :-> ;-> :-> ;-> :-> ;-> :->

Head on a plate / Head on a platter

= ชำระแค้น / ลงทัณฑ์ / เชือดสังเวย


 

ความหมายและที่มา:

ถ้ามีใครพูดว่า I’ll have his head on a plate!” (ฉันจะเชือดให้หายแค้น!) นั่นเท่ากับว่า เขากำลังอาฆาตแค้นแบบสุด ๆ และต้องการจะจัดหนักให้บทลงโทษแก่คู่กรณีแบบสาสม

ที่มาของสำนวนนี้ออกจะโหดนิดหน่อย โดยมันมาจากตอนหนึ่งในพระคัมภีร์ไบเบิลของนักบุญมัทธิว (บทที่ 14) เหตุเกิดในวันฉลองวันเกิดของกษัตริย์เฮโรด เมื่อ นางเฮโรเดียส ชู้รักนอกรีตของเฮโรด ได้ส่งบุตรสาวพราวเสน่ห์ “ซาโลเม” มาถวายการร่ายรำเบื้องหน้าเฮโรดและเหล่าขุนนาง เฮโรดชอบอกชอบใจจนถึงกับให้สัญญาว่า “ถ้าเจ้าขอสิ่งใด ข้าจะบันดาลให้ทุกอย่าง” แต่ใครเลยจะไปคาดคิดว่าสาวน้อยผู้นี้จะเอื้อนเอ่ยคำขออำมหิต “ข้าขอศีรษะของ ยอห์น บัปติสท์ ใส่ถาดมาให้ข้า ณ ที่นี้เพคะ!” (ตามคำบอกเล่าในพระคัมภีร์ นางเฮโรเดียส มารดาของซาโลเม เป็นผู้ชักใยบงการ โดยนางอาฆาตแค้นนักบุญยอห์นที่เคยกล่าวติติงกษัตริย์เฮโรดว่าพระองค์รับนางมาเป็นภรรยาแบบผิดทำนองคลองธรรม… ปมของเรื่องก็คือนางเฮโรเดียสเคยเป็นภรรยาของฟิลิป ซึ่งเป็นน้องชายร่วมสายเลือดของเฮโรดมาก่อนนั่นเอง)

ตัวอย่าง:

‘After we knew that Jake was secretly working with the rival firm and revealed our secrets, our boss wanted his head on a plate.’

(หลังจากที่เรารู้ว่าเจคแอบทำงานให้กับบริษัทคู่แข่ง และเผยความลับของเรา เจ้านายอยากจะเล่นงานเขาให้สาสม)

 

;-> :-> ;-> :-> ;-> :-> ;-> :-> ;-> :->

Get your hands dirty

= ลงมือทำ / ลุยงาน / ลงไปคลุกคลี / ล้วงลูก

ความหมาย:

อาจจะฟังดูเลอะ ๆ แต่ ‘Get your hands dirty’ เป็นสำนวนที่สื่อความหมายในแง่ดี โดยหมายถึง การได้ลงไปสัมผัสกับงานจริง ๆ ไม่เกี่ยงแม้ว่ามันจะลำบากลำบนแค่ไหน

ในขณะที่ พวกคนทำงานบนหอคอยงาช้าง (‘Working in an ivory tower.’) จะลอยตัวอยู่เหนือปัญหา และคอยชี้นิ้วสั่งนั้น คนทำงานติดดิน (‘Getting the hands dirty.’) ก็จะลงไปลุยงานและแก้ปัญหาด้วยตัวเองถึงที่แบบไม่กลัวเปรอะเปื้อน

ตัวอย่าง:

First Lady Michelle Obama gets her hands dirty to tackle childhood obesity.’

(สตรีหมายเลขหนึ่ง มิเชล โอบามา โดดลุยเต็มตัว แก้ปัญหาโรคอ้วนในเด็ก)

  

;-> :-> ;-> :-> ;-> :-> ;-> :-> ;-> :->

I wasn’t born yesterday!

= ฉันไม่ใช่เด็กอมมือ อย่ามาตอแหล!

ความหมาย:

ประโยค ‘I wasn’t born yesterday!’ (ฉันไม่ได้เพิ่งเกิดเมื่อวานนี้นะ!) ใช้โต้ตอบเมื่อผู้พูดจับโกหกอีกฝ่ายได้ มันเป็นประโยคที่สื่อความหมายว่า… อั๊วไม่ได้ซื่อบื้อ ไม่ได้อ่อนต่อโลกนะ อั๊วรู้อะไรดี ไม่หลงกลลื้อหรอก อย่าคิดว่าจะมาหลอกกันได้ง่าย ๆ

ตัวอย่าง:

It’s impossible to make money for free. I wasn’t born yesterday!

(มันเป็นไปไม่ได้หรอกที่จะหาเงินได้ฟรีๆ ฉันไม่ใช่ไก่อ่อนนะ!)

  

;-> :-> ;-> :-> ;-> :-> ;-> :-> ;-> :->

Mad as a box of frog

= บ้าบอ / ไม่เต็มบาท / บ๊อง / รั่ว / เพี้ยน

 

ความหมายและที่มา:

‘mad as a box of frogs’ เป็นสแลงที่นิยมในฝั่งอังกฤษ มันเป็นวลีที่ใช้อธิบายถึงคนที่บ้าสุดขีด ติงต๊อง (โดยเฉพาะกับพวกคนดัง) หรือสถานการณ์ที่รั่วสุด ๆ

ที่มาของวลีนี้ออกจะฮา โดยว่ากันว่า… ระหว่างที่นักสำรวจชาวเยอรมันไปบุกป่าฝ่าดงในอะเมซอน พวกเขาได้เก็บกบพันธุ์ต่าง ๆ ไว้ในกล่องเก็บตัวอย่าง (ซึ่งที่อะเมซอนนั้นขึ้นชื่อว่าเป็นแหล่งรวมของกบที่มีพิษแรงที่สุดในโลก) และหลังเสร็จสิ้นภารกิจการสำรวจอันยาวนาน ค่ำวันนั้นพวกเขาก็เลยดื่มเบียร์ฉลอง พร้อมกับขับขานเพลงพื้นเมืองบาวาเรียนกันอย่างครึกครื้น ทันใดนั้นก็พลันปรากฏเรื่องไม่คาดฝัน! เมื่อกล่องใส่กบเริ่มโดดเด้งตุ้บตั้บ แถมส่งเสียงร้องอ๊บ ๆ ดังอึงมี่ ด้วยความรำคาญสมาชิกสองคนพยายามจะหยุดมัน แต่เคราะห์ร้ายที่หนึ่งในนั้นเผอิญติดพิษกบที่รั่วซึมออกมาจากกล่อง และเขาเริ่มมีอาการประสาทหลอน ซึ่งเหยื่อพิษกบที่จำความได้ลาง ๆ กล่าวว่า “ผมเหมือนโดนวิญญาณกล่องกบเข้าสิง และเริ่มมีพฤติกรรมคล้าย ๆ กับมัน” เขาเริ่มกระโดดเหยง ๆ และร้องเสียงหลง จนเพื่อนร่วมคณะอุทานออกมาว่า “He’s as mad as the box of frogs.” (ไอ้หมอนี่มันบ้าเหมือนกล่องใส่กบไม่มีผิด)

ตัวอย่าง:

Ex-Oasis chief Noel Gallagher said Blur frontman Damon Albarn’s as mad as a box of frogs, making a record with him must be mental.’

(อดีตหัวหน้าวงโอเอซิส โนล กัลลาเกอร์ กล่าวว่า นักร้องนำวงเบลอ เดมอน อัลบาร์น เป็นคนที่รั่วสุด ๆ การได้ทำอัลบั้มกับเขาจะต้องเด็ดดวงแน่ ๆ)

  

;-> :-> ;-> :-> ;-> :-> ;-> :-> ;-> :->

สงวนลิขสิทธิ์

– ยินดีสำหรับการใช้เพื่อการศึกษาค้นคว้า เพิ่มเติมความรู้

– ยินดีถ้าท่านจะ save เก็บไว้อ่านเองที่บ้าน

แต่ไม่ยินดี สำหรับการคัดลอก, ดัดแปลง, ทำซ้ำ

หรือนำไปจัดจำหน่ายโดยไม่ได้รับอนุญาต

Advertisements

ใส่ความเห็น

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / เปลี่ยนแปลง )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / เปลี่ยนแปลง )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / เปลี่ยนแปลง )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / เปลี่ยนแปลง )

Connecting to %s