Just another WordPress.com site

สำนวนอังกฤษ 124


 

เจ้าของบล็อกขอฝากเพจ IDIOM & SLANG ใน Facebook ด้วยนะครับ ^ ^ อย่าลืมช่วยกด like เป็นสมาชิกด้วยเน้อ~

http://www.facebook.com/IDIOM.SLANG

 

;-> :-> ;-> :-> ;-> :-> ;-> :-> ;-> :->

 

add fuel to the fire / add fuel to the flame

= เติมเชื้อไฟ / โหมกระพือ


ความหมาย:

การทำให้สถานการณ์ที่ย่ำแย่อยู่แล้วเลวร้ายลงไปอีก ตอกย้ำซ้ำเติม หาเรื่องเพิ่ม (จากงานเข้า กลายเป็นงานงอก) เปรียบดั่งการราดน้ำมันบนกองไฟ

ตัวอย่าง:

–     Pro-government forces add fuel to fire in Egyptian riots.

(ม็อบหนุนรัฐบาลเติมเชื้อไฟการจลาจลในอียิปต์)

 

;-> :-> ;-> :-> ;-> :-> ;-> :-> ;-> :->


sugar honey iced tea

= เฮงซวย

= เชดส์ / สาด

= ซวยแล้ว! / ตายโหง! / ชิบหาย! / ให้ตาย!


ความหมายและที่มา:

[S]ugar [H]oney [I]ced [T]ea เป็นอีกวิธีหนึ่งในการพูดคำว่า “Shit!” แบบอ้อมๆ (เมื่อนำเอาพยัญชนะตัวแรกของทั้งสี่คำนี้มารวมกัน มันจะออกมาเป็นคำว่า S-H-I-T นั่นเอง!)

เวลาใครสบถคำว่า Shit! มันก็ฟังดูไม่สุภาพชิมิ? แต่พอพูดคำว่า ‘Sugar Honey Iced Tea!’ ออกมา อุ๊ยฟังดูรื่นฮู้รื่นหู ฮ่าๆ

ตัวอย่าง:

–  Oh, sugar honey iced tea! Where did I leave my car key?

(โอ้ ตายละเหวย! ชั้นไปทิ้งกุญแจรถไว้ที่ไหนเนี่ย?)


;-> :-> ;-> :-> ;-> :-> ;-> :-> ;-> :->


take a stab at / make a stab at

= ลอง / ทดลอง / พยายาม

= ลองพิสูจน์

= เดา / คิด


ความหมาย:

–                   การพยายามทำอะไรบางอย่าง

–                   การลองทำสิ่งใหม่ๆ ที่แตกต่างหรือท้าทาย

–                   ลองพิสูจน์ ลองดู

–                   การคาดเดา พยายามหาคำตอบ

ตัวอย่าง:

EX1: Dicaprio will take a stab at ‘Devil In The White City.’ He will play a serial killer role.

(ดิคาปริโอจะลองพลิกบทบาทในหนัง ‘เดวิล อิน เดอะ ไวท์ ซิตี้’ เค้าจะรับบทเป็นฆาตกรต่อเนื่อง)

EX2: What shall we do now? Let’s make a stab at it.

(เราจะทำยังไงกันดี? มาช่วยกันคิดทีเถอะ)


;-> :-> ;-> :-> ;-> :-> ;-> :-> ;-> :->


Like fingernails on a chalkboard

= น่ารำคาญสุดๆ

= แสบแก้วหู

ความหมาย:

สิ่งที่น่ารำคาญ กวนประสาท หรือเสียงที่ฟังแล้วโหยหวน แสบแก้วหู เหมือนกับคำแปลตรงตัวของมันว่า “เหมือนเอาตะปูไปครูดบนกระดานดำ”

ตัวอย่าง:

–  I don’t know how he can become a famous singer! His voice is like fingernails on a chalkboard.

(ชั้นไม่รู้ว่าหมอนั่นเป็นนักร้องดังได้ไง! เสียงเค้าอย่างกับควายถูกเชือด)


;-> :-> ;-> :-> ;-> :-> ;-> :-> ;-> :->

 

สงวนลิขสิทธิ์

– ยินดีสำหรับการใช้เพื่อการศึกษาค้นคว้า เพิ่มเติมความรู้

– ยินดีถ้าท่านจะ save เก็บไว้อ่านเองที่บ้าน

แต่ไม่ยินดี สำหรับการคัดลอก, ดัดแปลง, ทำซ้ำ

หรือนำไปจัดจำหน่ายโดยไม่ได้รับอนุญาต

Advertisements

ใส่ความเห็น

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / เปลี่ยนแปลง )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / เปลี่ยนแปลง )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / เปลี่ยนแปลง )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / เปลี่ยนแปลง )

Connecting to %s