Just another WordPress.com site

สำนวนอังกฤษ 111


แหม่ ตอนนี้เลขสวยจัง ^ ^

 

เ้จ้าของบล็อกขอฝากเพจ IDIOM & SLANG ใน Facebook ด้วยนะครับ ^ ^

อย่าลืมช่วยกด like เป็นสมาชิกด้วยเน้อ~


;-> :-> ;-> :-> ;-> :-> ;-> :-> ;-> :->

Dining al desko / Eating al desko

= กินข้าวที่โต๊ะทำงาน

ความหมายและที่มา:

‘Dining al desko’ หมายถึง การกินมื้อเที่ยงที่โต๊ะทำงาน เนื่องจากบางคนงานยุ่งรัดตัวจนไม่มีเวลาออกไปทานข้าวข้างนอก

โดย al desko (อัล เดสโก้) เป็นการหยอกล้อกับคำอิตาลี al fresco (อัล เฟรสโก้) ที่หมายถึง กลางแจ้ง หรือการนั่งรับอากาศบริสุทธิ์ใต้แสงอาทิตย์ (ดังนั้น dining al fresco = การกินข้าวแบบรับลมชมวิว / ขณะที่ dining al desko = การกินข้าวอุดอู้อยู่บนโต๊ะ)

ตัวอย่าง:

–  Our department is very busy today, we have to eat al desko.

(วันนี้แผนกของเรายุ่งมากๆ เราต้องกินข้าวบนโต๊ะทำงาน)

;-> :-> ;-> :-> ;-> :-> ;-> :-> ;-> :->

In passing

= ผ่านๆ / โดยไม่ตั้งใจ / แบบขอไปที

ตัวอย่าง:

After George published his autobiography, ‘I Me Mine.’ Lennon felt insulted and hurt that George mentioned him only in passing.

(หลังจอร์จออกหนังสืออัตชีวประวัติของตัวเอง ‘ไอ มี ไมน์’ เลนน่อนรู้สึกเหมือนถูกดูแคลนและเจ็บใจที่จอร์จพูดถึงตัวเค้าแค่ผ่านๆ)

;-> :-> ;-> :-> ;-> :-> ;-> :-> ;-> :->


World is your oyster

= สุขสมบูรณ์ / เพียบพร้อม / สมบูรณ์พูนสุข / เสวยสุข

= มีภาษี / สบายบรื๋อ / โลกอยู่ในกำมือ

ความหมายและที่มา:

‘World is your oyster’ หมายถึง การที่คุณได้ทุกอย่างที่ต้องการในชีวิต เพราะคุณมีโอกาสเหนือคนอื่นๆ เช่น เป็นคนมีหน้ามีตา ประสบความสำเร็จ ร่ำรวย หน้าตาดี หรือมีอิสระเสรี จึงแสวงหาสิ่งที่ตนต้องการได้ไม่ยาก

มีการพบสำนวนนี้ครั้งแรกในบทละครของเช็กสเปียร์เรื่อง “The Merry Wives of Windsor” (ค.ศ. 1600)

ตัวอย่าง:

Many Farangs love Thailand because delicious food, friendly people, cheap goods and exciting night life. They feel like the world’s their oyster.

(ฝรั่งหลายคนรักเมืองไทยเพราะอาหารอร่อย ผู้คนเป็นมิตร สินค้าราคาถูก และชีวิตกลางคืนที่แสนคึกคัก พวกเค้ารู้สึกสมบูรณ์พูนสุข)

;-> :-> ;-> :-> ;-> :-> ;-> :-> ;-> :->

Be at one with

= เป็นหนึ่งเดียวกับ / กลมกลืนกับ

ตัวอย่าง:

Dave Pasternak is really the fish whisperer. He is at one with the sea and with fish and you taste it in his cooking.

(เดฟ พาสเตอร์แน็คเป็นจ้าวมัจฉาตัวจริง เค้าเป็นหนึ่งเดียวกับทะเลและกับปลา และคุณสัมผัสมันได้ในอาหารของเค้า)


;-> :-> ;-> :-> ;-> :-> ;-> :-> ;-> :->

;-> :-> ;-> :-> ;-> :-> ;-> :-> ;-> :->


สงวนลิขสิทธิ์

– ยินดีสำหรับการใช้เพื่อการศึกษาค้นคว้า เพิ่มเติมความรู้

– ยินดีถ้าท่านจะ save เก็บไว้อ่านเองที่บ้าน

แต่ไม่ยินดี สำหรับการคัดลอก, ดัดแปลง, ทำซ้ำ

หรือนำไปจัดจำหน่ายโดยไม่ได้รับอนุญาต

Advertisements

ใส่ความเห็น

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / เปลี่ยนแปลง )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / เปลี่ยนแปลง )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / เปลี่ยนแปลง )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / เปลี่ยนแปลง )

Connecting to %s