Just another WordPress.com site

สำนวนอังกฤษ 81


คอลัมน์ "สำนวนอังกฤษ" กลับมาอีกหน
ซึ่งผมจะพยายามอัพเดททุกอาทิตย์ แต่เนื่องด้วยยุ่งมาก บางอาทิตย์อาจจะมีขาดหายไปบ้าง (หรือบางทีอาจจะหายไปหลายอาทิตย์เลย แลบลิ้น)
 
ก่อนเข้าเรื่องขออนุญาตโปรโมตหนังสืออีกหนนะครับ
หนังสือ "ชำแหละ SLANG สำนวนอังกฤษ" ของกระผมออกแล้ว
โดยได้รวบรวมสำนวนอังกฤษที่พี่น้องได้อ่านกันใน blog นี้ตั้งแต่ตอนที่ 1-80 มาเรียบเรียงเป็นหมวด A-Z (สะดวกกว่าค้นจากในเน็ตเยอะครับ)
นอกจากนี้ผมยังได้เพิ่ม "Hip Hop Slang Dictionary" เข้าไปเพื่อเป็นกำนัลแด่คนซื้อหนังสือ
โดยผมได้รวบรวมศัพท์สแลงฮิพฮ็อพกว่า 500 คำมาให้ท่านแบบใกล้เคียงคำว่า "ครบครัน" ที่สุด
 
ท่านที่สนใจ หาดูได้ตามร้านหนังสือทั่วไปนะครับ ทั้ง ซีเอ็ด, B2S, นายอินทร์, CU Book ฯลฯ
(เท่าที่ไปลองเช็คดู มีเกือบทุกเจ้าเลยครับ แต่อาจจะไม่มีในบางสาขา ซึ่งถ้าคุณหาไม่เจอจริงๆแล้วอยากซื้อ ก็สั่งซื้อไปกับทาง สนพ.ปัญญาชน ทางอินเตอร์เน็ตได้ครับ)
 
เบอท
 
 
;-> :-> ;-> :-> ;-> :-> ;-> :-> ;-> :->
 
 

สำนวนอังกฤษ 81  ดาวดาวดาว

(english idioms & slangs 81)

 

 

Bite the hand that feeds you

= เนรคุณ / อกตัญญู

= แว้งกัด / เลี้ยงไม่เชื่อง

 

ความหมาย:

                การเป็นปฏิปักษ์กับคนที่เคยช่วยเหลือค้ำชู,  การทำร้ายให้ร้ายผู้มีพระคุณ, การลืมบุญคุณคนและทำลายความสัมพันธ์   อุปมาดั่งสัตว์เลี้ยงที่เราให้อาหารกับมือ ถ้ามันมาแว้งกัดเรา เราก็คงจะไม่เอามันไว้

 

ตัวอย่าง:

EX1:      Even the farmer had helped the cobra, he bites the hand that feeds him.

(แม้ชาวนาจะช่วยงูเห่าไว้ มันก็ยังแว้งกัดเค้า)

EX2:      Stop comdemn your parents, you’re biting the hand that feeds you!

                (หยุดด่าทอพ่อแม่ของเธอเสียที เธอกำลังทำตัวเนรคุณ)

               

;-> :-> ;-> :-> ;-> :-> ;-> :-> ;-> :->

 

 The end of the road

= ปลายทาง / สุดทาง

= จุดจบ / บั้นปลาย / ความตาย / อวสาน

= ขั้นสุดท้าย / วาระสุดท้าย

 

ความหมาย:

          ปลายทางสัญจร, สุดเส้นทาง

          ขั้นสุดท้ายของกระบวนการ

          ความตาย

 

เกร็ด:

                สำนวนนี้ปรากฏอยู่ในเพลง “End of the Road” ของวง Boyz II Men มันเป็นเพลงอาร์แอนด์บีที่ดังถล่มทลายในปี 1993 โดยครองอันดับหนึ่งบิลบอร์ดนานต่อเนื่องถึง 13 สัปดาห์ เนื้อหาเพลงพูดถึง คู่รักที่มาถึงสุดทางรัก แต่ฝ่ายชายพยายามเว้าวอนให้ฝ่ายหญิงกลับมาคืนดีกัน

 

 ตัวอย่าง:

EX1:   Have we reached the end of the road for oil?

                (น้ำมันใกล้จะหมดโลกหรือยัง?)

EX2:   We reach the end of the road on this project.

                (เรามาถึงขั้นตอนสุดท้ายของโครงการนี้)

 

;-> :-> ;-> :-> ;-> :-> ;-> :-> ;-> :->

 

Necessity knows no law

= ความจำเป็นบีบบังคับ(ให้ทำผิด)

 

ความหมาย:

                Necessity knows no law (ความจำเป็นมิรู้กฎหมาย) เป็นสำนวนที่ใช้เมื่อ

          ยามที่คนเข้าตาจน เค้าอาจหาทางออกด้วยการทำสิ่งผิดกฎหมาย

          ยามที่เราต้องการอะไรอย่างแรง จนยอมทำทุกวิถีทางเพื่อให้ได้มา

 

 ตัวอย่าง:

EX:     What a pity! That poor lady was apprehended because of stealing food in the supermarket. She just needs some food for herself and children. Necessity knows no law.

            (โธ่เอ๋ย! หญิงอาภัพคนนั้นถูกจับกุมเพราะขโมยอาหารในซูเปอร์มาร์เก็ต เธอแค่ต้องการของกินไปให้ตัวเองกับลูก เพราะความจำเป็นบีบบังคับแท้ๆ)

 

;-> :-> ;-> :-> ;-> :-> ;-> :-> ;-> :->

 

Get worked up over / Get all worked up

= ตื่นเต้น / ไซต์จัด / กระชุ่น / คึก

= หงุดหงิด / งุ่นง่าน / มีอารมณ์ / ยัวะ

 

ความหมาย:

          ตื่นเต้นหรือลุ้นไปกับอะไรบางอย่าง

          มีอารมณ์หงุดหงิดงุ่นง่านกับเหตุการณ์บางอย่าง

 

 ตัวอย่าง:

EX1:   Too soon to get worked up over shaky Patriots.

            (ยังเร็วไปที่จะตื่นเต้นกับผลงานของทีมแพทริออทที่ยังไม่แน่นอน)

EX2:   He got all worked up about that scandal news.

            (เค้าหงุดหงิดงุ่นง่านเกี่ยวกับข่าวอื้อฉาวนั่น)           

 

;-> :-> ;-> :-> ;-> :-> ;-> :-> ;-> :->

 

สงวนลิขสิทธิ์
 
– ยินดีสำหรับการใช้เพื่อการศึกษาค้นคว้า เพิ่มเติมความรู้
– ยินดีถ้าท่านจะ save เก็บไว้อ่านเองที่บ้าน
 
แต่ไม่ยินดี สำหรับการคัดลอก, ดัดแปลง, ทำซ้ำ
หรือนำไปจัดจำหน่ายโดยไม่ได้รับอนุญาต

2 responses

  1. writing

    ดีเฮีย ที่เฮียเขียนอ่ะ น่าสนใจนะ (แต่ว่าอ่านๆๆแล้วมานตาลายอ่ะ แฮ่ๆๆ) ที่แวะมาก็บ่มีหยังดอก….. คือมีเรื่องจาคุยด้วย ยังไงก็ช่วยอนนบ่อยๆๆหน่อยนะ จาก กุ้งม.สารคาม

    ตุลาคม 16, 2009 ที่ 8:32 pm

  2. writing

    ขอบคุนค่ะที่เป็นห่วง กุ้งก็ไม่รู้ว่ากุ้งอ่ะรักเค้ารึป่าว ก็นี่แหละว่าจะไปพิสูจเนี้ยแต่เฮียไม่ต้องเปนห่วงนะ กุ้งเอาตัวรอดไห้ได้ (ว่าแต่เฮียเคยอ่านบล๊อกที่กุ้งเขียนด้วยเหรอ มานน้ำเน่าจะตายอ่ะ นึกว่าจะไม่มีครัยสนใจมานแล้วนะเนี้ย)

    ตุลาคม 18, 2009 ที่ 1:52 pm

ใส่ความเห็น

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / เปลี่ยนแปลง )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / เปลี่ยนแปลง )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / เปลี่ยนแปลง )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / เปลี่ยนแปลง )

Connecting to %s