Just another WordPress.com site

สำนวนอังกฤษ / ENGLISH IDIOMS (70)


สำนวนอังกฤษ
English Idioms (70) ดาวดาว

 

Idioms / Phrases / Slangs 

นักเขียนไม่ได้อยู่ได้ด้วยยอด Likes หรือยอด Views อย่างเดียว
ถ้าท่านอยากให้มี content ดี ๆ แบบนี้อยู่ต่อไป ช่วยกันอุดหนุนหนังสือนะครับ

หาซื้อหนังสือ POWER UP – พูดอังกฤษติดสำนวน ได้ที่ร้าน SE-ED ทุกสาขา และร้านหนังสือชั้นนำ เช่น B2S, นายอินทร์, ศูนย์หนังสือจุฬา

10

หรือสั่งซื้อ online คลิกเลย >>
ร้านซีเอ็ด
https://se-ed.com/s/cQda

นายอินทร์
https://www.naiin.com/product/detail/224400

Preview หนังสือ
https://www.facebook.com/IDIOM.SLANG/posts/1594797470563990 

<-: <-; <-:  <-: <-; <-: <-: <-; <-:  <-: <-; <-:

สำนวนที่เกี่ยวกับใบหน้าและอวัยวะใกล้เคียง (2)

<-: <-; <-:  <-: <-; <-: <-: <-; <-:  <-: <-; <-:

 

 

>>EYES (ตา)

Keep your eyes peeled = จับตาดู / เพ่งพิศ / เบิ่งตาดู / ดูให้ดีๆ

EX: Keep your eyes peeled for him – he’s in the crowd somewhere.”

(จับตาดูเค้าให้ดี เค้าอยู่ที่ไหนสักแห่งในฝูงชน)

 

 

<-: <-; <-:  <-: <-; <-:

 

Keep an eye out for

= จับตา / จับจ้อง / ดูให้ดีๆ

= ระวัง / คอยระวัง

EX-1:  “Keep an eye out for health problems.”

(จงระวังปัญหาสุขภาพ)

 

EX-2:  Keep an eye out for signposts for Express Ways.

 

(คอยดูป้ายทางด่วนให้ที)

 

 

<-: <-; <-:  <-: <-; <-:

 

Eye up = ตาลุกวาว / ตาโต / ตาเป็นมันวาว / ตาตั้ง / ตาถลน

 

นิยาม: มองด้วยความชื่นชมในความงาม หรือตื่นตะลึงไปกับเสน่ห์เย้ายวนทางเพศ

 

EX:  “That sexy model on the magazine cover makes me eye up.

 

(แม่นางแบบเซ็กซี่บนปกแม็กกาซีนคนนั้นทำให้ชั้นตาลุกวาว)

 

 

<-: <-; <-:  <-: <-; <-:

 

 

Have your eye on something / someone = เล็ง

 

นิยาม: การมองหาสิ่งของ/คน ที่คุณปรารถนาและตรงใจคุณ

 

EX-1: I’ve got my eye on this house for so long.”

(ชั้นเล็งบ้างหลังนี้ไว้นานแล้ว)

 

EX-2: “Thai Soccer Club had its eye on foreign coach.”

(ทีมบอลไทยเล็งโค้ชนอก)

 

<-: <-; <-:  <-: <-; <-:

 

Have eyes in the back of your head

= มีตาอยู่ข้างหลัง

= รู้เห็น / รับรู้ / รู้ทัน

= ช่างสังเกตสังกา / มองทะลุปรุโปร่ง / มองออก / เห็นรอบด้าน

 

นิยาม: การรู้เห็นการกระทำของผู้อื่น รับรู้ทุกสิ่งทุกอย่างที่เกิดขึ้นรอบตัว จนเหมือนว่า มีตาอยู่ข้างหลัง

 

EX: “Hey, I know what you’re doing! – I‘ve got eyes in the back of my head!”

(เฮ้ ชั้นรู้ว่านายจะทำอะไร! – ชั้นรู้หมดทุกอย่าง)

 

<-: <-; <-:  <-: <-; <-:

See eye to eye on = ลงรอย / เห็นตรงกัน / เห็นพ้อง

 

EX: “Israel and the US see nearly eye-to-eye on the threat of a nuclear Iran.”

(อิสราเอลกับสหรัฐเห็นตรงกันแทบทั้งหมดในประเด็นภัยนิวเคลียร์อิหร่าน)

 

<-: <-; <-:  <-: <-; <-:

<-: <-; <-:  <-: <-; <-: <-: <-; <-:  <-: <-; <-:

>>Nose (จมูก)

Stick your nose in

= จุ้น / ยุ่ง / ก้าวก่าย

= แกว่งจมูกหาเรื่อง

 

EX: “Don’t stick your nose into my business. I don’t want anyone else’s help!”

(อย่ามาจุ้นวุ้นวายกับเรื่องของฉัน  ฉันไม่ต้องการความช่วยเหลือจากใคร!)

<-: <-; <-:  <-: <-; <-:

 

Under your nose

= ตรงหน้า

 

นิยาม: Under your nose มักใช้ในกรณีที่มีสิ่งใดสิ่งหนึ่งปรากฏอยู่ตรงหน้าคุณ หรือมีเหตุการณ์เกิดขึ้นเฉพาะหน้า แต่คุณกลับมองไม่เห็น หรือไม่ทันสังเกตเอง

 

EX-1:

Hugh opportunity is right under your nose, but you don’t see it!

(โอกาสใหญ่อยู่ตรงหน้านาย แต่นายไม่เห็นมันเอง!)

 

EX-2:

A: Have you seen my key? (เธอเห็นกุญแจชั้นมั้ย?)

 

B: It’s on the dining table, right under your nose! (มันอยู่บนโต๊ะกินข้าว, อยู่ตรงหน้าเธอนั่นแหละ!)

 

<-: <-; <-:  <-: <-; <-:

Keep your nose clean

= หลีกเลี่ยงปัญหา / ไม่หาเรื่องใส่ตัว /ไ ม่ข้องแวะอบายมุข

 

นิยาม: การหลีกเลี่ยงปัญหา หรือละเว้นจากการทำผิดกฎหมาย

 

EX:

Boy, keep your nose clean! If you don’t want to put yourself in jail.

(ไอ้หนุ่ม, อย่าหาเรื่องใส่ตัวล่ะ! ถ้าแกไม่อยากเข้าไปนอนในคุก)

 

<-: <-; <-:  <-: <-; <-:

 

Turn up your nose / Turn your nose up

= เชิดจมูกใส่

= ปฏิเสธ / เมิน / เชิดใส่ / ไม่ยี่หระ

 

นิยาม: การเมินเฉยหรือปฏิเสธเพราะสิ่งนั้นไม่ดีพอสำหรับคุณ

 

EX:

That company gave him a good offer, but he just turned up his nose.

(บริษัทนั้นยื่นข้อเสนอดีๆให้เค้า แต่เค้าเชิดใส่)

 

<-: <-; <-:  <-: <-; <-:

 

With nose in the air

= หยิ่ง / เชิด / หัวสูง / ทำตัววิเศษวิโส

= ทำเป็นหยิ่ง / ทำเป็นไม่รู้จัก / ทำตัวห่างเหิน

 

EX:

Bruce lifted his hand to greet Mr. David, but he breezed by with his nose in the air.

(บรู๊ซยกมือทักทายมิสเตอร์เดวิด แต่เขาทำเป็นเมิน)

<-: <-; <-:  <-: <-; <-: <-: <-; <-:  <-: <-; <-:

สงวนลิขสิทธิ์
ยินดีสำหรับการใช้เพื่อการศึกษาค้นคว้า เพิ่มเติมความรู้
ยินดีถ้าท่านจะ save เก็บไว้อ่านเองที่บ้าน
แต่ไม่ยินดี สำหรับการคัดลอก, ดัดแปลง, ทำซ้ำ
หรือนำไปจัดจำหน่ายโดยไม่ได้รับอนุญาต
Advertisements

ใส่ความเห็น

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  เปลี่ยนแปลง )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  เปลี่ยนแปลง )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  เปลี่ยนแปลง )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  เปลี่ยนแปลง )

w

Connecting to %s