Just another WordPress.com site

สำนวนอังกฤษ / ENGLISH IDIOMS (60)


สำนวนอังกฤษ

English Idioms (60) ดาวดาว

 

อย่าลืมกด LIKE แฟนเพจ IDIOM & SLANG กันด้วยนะครับ
https://www.facebook.com/IDIOM.SLANG

<-: <-; <-:  <-: <-; <-: <-: <-; <-:  <-: <-; <-:
>
>
Hit the wall
/ Hit the brick
= ชนกำแพง / ถึงทางตัน
= ถึงขีดจำกัด / ถึงขีดสุด
= หมดแรง / อ่อนเปลี้ย

ไขสำนวน:
1) การถึงขีดจำกัดทางกาย
หมดแรง, หรือมีอาการอ่อนเปลี้ย จากกิจกรรมที่ต้องออกแรงมากๆ
โดยเฉพาะในกีฬา “วิ่งมาราธอน” ที่มักจะใช้สำนวน Hit the wall
เมื่อนักวิ่งเกิดอาการช็อต อ่อนเปลี้ยเพลียแรง วิ่งต่อไปไม่ไหว
2) การมาถึงขีดจำกัด/ถึงทางตัน (ในเชิงสถานการณ์)
ไม่สามารถพัฒนาหรือก้าวหน้าได้อีก
หรือความสำเร็จหยุดชะงักอยู่แค่นั้น

ตัวอย่าง:
– “The detective examined all the leads in the case and then he hit a wall”.
(นักสืบตรวจสอบเบาะแสทุกอย่างในคดี แล้วเค้าก็พบทางตัน)
>
>
<-: <-; <-:  <-: <-; <-: <-: <-; <-:  <-: <-; <-:

>
>
No Pain, No Gain
= ไม่เจ็บ ก็ไม่โต
= ไม่เจ็บ ไม่จำ / ไม่เจ็บ ก็ไม่ได้เรียนรู้
= ไม่ยอมลำบาก ก็ไม่ได้มา
ความหมายและที่มา:
“No Pain, No Gain” หรือ “ไม่เจ็บก็ไม่โต” เป็นคติที่แพร่หลายในหมู่นักเพาะกาย
มันเริ่มได้รับความนิยมตั้งแต่ยุค 1980 จากวิดีโอแอโรบิคของดาราสาว เจน ฟอนด้า ที่มักจะใช้วลีเด็ด “No pain, no gain” สำหรับแนวคิดการออกกำลังกายจนถึงขั้นเจ็บปวดกล้ามเนื้อ แนวคิดนี้เชื่อว่า มัดกล้ามใหญ่ๆ หรือรูปร่างที่ฟิตแอนด์เฟิร์มนั้น เป็นผลลัพธ์มาจากการฝึกอย่างหนัก และทนต่อการเจ็บปวดกล้ามเนื้อ อย่างสม่ำเสมอ และยังเชื่อว่าผู้ที่หลีกเลี่ยงความเจ็บปวด จะไม่มีทางก้าวขึ้นไปถึงขั้นนักเพาะกายระดับโปรได้
>
No Pain, No Gain ยังสามารถใช้เป็นคติสอนใจได้ กล่าวคือ “ถ้าไม่ยอมลำบาก ก็ไม่มีวันได้มา” เพราะสำหรับเป้าหมายบางอย่างนั้น เราต้องยอมเหนื่อย ต้องใช้ความมุมานะพยายาม เพื่อให้ได้มาซึ่งผลสำเร็จ และถ้าเราไม่ยอมลำบาก คิดคดโกงหรือคิดใช้ทางลัด เราก็จะล้มเหลว หรือได้แต่ความสำเร็จที่ไม่ยั่งยืน ตัวอย่างง่ายๆ ก็คือ “การสอบเอ็นท์” ที่ต้องใช้เวลาคร่ำเคร่งอ่านหนังสือเตรียมตัวสอบยาวนาน แต่พอเอ็นท์ติดได้ก็ทั้งดีใจ, โล่งใจ และภูมิใจ คุ้มค่ากับความพยายามที่เสียไป (แต่ตรงกันข้าม พวกที่คิดโกงข้อสอบ พอถูกจับได้ขึ้นมา ก็มีแต่ซวยลูกเดียว!)
>
หรืออีกนัยหนึ่ง No pain, no gain ก็อาจหมายถึง “ไม่เจ็บ ไม่จำ” บางครั้งคนเราสามารถโตขึ้นได้หลังผ่านพ้นเหตุการณ์ที่เจ็บปวดขมขื่น ให้อดีตเป็นบทเรียน ให้ประสบการณ์เป็นเครื่องเตือนใจเรา!
>
“No Sweat, No Sweet!”
(ไม่ยอมเหนื่อยจนเหงื่อโทรมกาย ก็มิอาจได้ลิ้มรสความสำเร็จอันหอมหวาน)
>

>

<-: <-; <-:  <-: <-; <-: <-: <-; <-:  <-: <-; <-:
>
>
One Shot, One Kill
=  นัดเดียวจอด / 1 นัด 1 ชีวิต
ความหมายและที่มา:
“One Shot, One Kill” (1 นัด 1 ศพ) เป็นคติในหมู่ Sniper หรือนักลอบสังหารของกองทัพ ซึ่งมีหน้าที่เลือกเก็บเป้าหมายที่สำคัญของฝ่ายข้าศึก ดังนั้นสไนเปอร์ต้องลงมือยิงปลิดชีพศัตรูให้ได้ภายในนัดเดียว การยิงแต่ละนัดของพวกเขาจึงต้องใช้ความแม่นยำสูงชนิดที่เรียกว่า“ยิงสั่งตาย” ได้
 >
>
<-: <-; <-:  <-: <-; <-: <-: <-; <-:  <-: <-; <-:
>
>
Second to none
=  ไม่เป็นรองใคร / ไม่เป็นสองรองใคร
= สุดยอด / ชั้นหนึ่ง / เป็นที่หนึ่ง

นิยาม:
– Better than anything or anyone else.
– The best.

ตัวอย่าง:
– “Among all candidates, her talent is second to none.”
(ในบรรดาผู้แข่งขันทั้งหมด ความสามารถของเธอไม่เป็นรองใคร)

>
>
<-: <-; <-:  <-: <-; <-: <-: <-; <-:  <-: <-; <-:

 

สงวนลิขสิทธิ์
ยินดีสำหรับการใช้เพื่อการศึกษาค้นคว้า เพิ่มเติมความรู้
ยินดีถ้าท่านจะ save เก็บไว้อ่านเองที่บ้าน
แต่ไม่ยินดี สำหรับการคัดลอก, ดัดแปลง, ทำซ้ำ
หรือนำไปจัดจำหน่ายโดยไม่ได้รับอนุญาต
Advertisements

One response

  1. Setsuna_Jack_Seiei

    ขอบคุณสำหรับข้อมูลดี ๆ ที่นำมาแบ่ง ๆ กันเรียนรู้ครับ

    มีนาคม 4, 2010 ที่ 8:30 am

ใส่ความเห็น

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / เปลี่ยนแปลง )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / เปลี่ยนแปลง )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / เปลี่ยนแปลง )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / เปลี่ยนแปลง )

Connecting to %s