Just another WordPress.com site

สำนวนอังกฤษ / ENGLISH IDIOMS (59)


สำนวนอังกฤษ
English Idioms (59) ดาวดาว

Idioms / Phrases / Slangs 

 

 

:-> ;-> :->  :-> ;-> :-> :-> ;-> :->  :-> ;-> :->
 
 
 Rhyming Slang (2)
 

<-: <-; <-:  <-: <-; <-: <-: <-; <-:  <-: <-; <-:


 

Classic Cockney Rhyming Slang (2)

 

11) (have a) butcher’s
= ดู / มอง

 

ที่มา:

Butcher’s => Butcher’s hook = Look

 

ตัวอย่าง:
Man, have a butcher’s here!
(เกลอ ดูนี่สิ!)

 

<-: <-; <-:  <-: <-; <-: <-: <-; <-:  <-: <-; <-:

 

 

12) China
= เพื่อน / เกลอ / สหาย
= แฟน / กิ๊ก

 

ที่มา:
China
=> China Plate = Mate

 

ตัวอย่าง:
Be careful! Your old China is around here.
(ระวังตัว! มะ-เอียเก่านายอยู่แถวๆนี้)

 

<-: <-; <-:  <-: <-; <-: <-: <-; <-:  <-: <-; <-:

 

 

13) Crust
/ Loaf
= หัว / สมอง

 

ที่มา:
– Crust => Crust of bread = Head

– Loaf => Loaf of bread = Head

 

ตัวอย่าง:
Use your loaf, dude!
(ใช้หัวหน่อยเพื่อน!)

 

<-: <-; <-:  <-: <-; <-: <-: <-; <-:  <-: <-; <-:

 

 

14) Cobblers
= เหลวไหล / เพ้อเจ้อ

 

ที่มา:
Cobbler’s => Cobbler’s Awls = Balls
(**Balls = เป็นสแลงที่หมายถึง “ลูกอัณฑะ” หรือ “เรื่องไร้สาระ”)

 

ตัวอย่าง:
Man, That’s load of cobblers! Don’t believe him.
(เพื่อน นั่นมันเพ้อเจ้อทั้งนั้น! อย่าไปเชื่อไอ้หมอนั่น)

 

<-: <-; <-:  <-: <-; <-: <-: <-; <-:  <-: <-; <-:

 

 

15) Dog
= มือถือ / โทรศัพท์

 

ที่มา:
Dog => Dog and Bone = Phone

 

ตัวอย่าง:
Gimme me your dog!
(ขอมือถือเธอหน่อย!)

 

<-: <-; <-:  <-: <-; <-: <-: <-; <-:  <-: <-; <-:

 

 

16) Frog
= ถนน

 

ที่มา:
Frog => Frog and Toad = Road

 

ตัวอย่าง:
Just drive along frog and toad.
(ขับไปตามถนนเรื่อยๆ)

 

<-: <-; <-:  <-: <-; <-: <-: <-; <-:  <-: <-; <-:

 

 

17) Hampsteads
= ฟัน

 

ที่มา:
Hampsteads => Hampstead Heath = Teeth

 

ตัวอย่าง:
I’ve got problem with my Hampsteads.
(ชั้นมีปัญหาเรื่องฟัน)

 

<-: <-; <-:  <-: <-; <-: <-: <-; <-:  <-: <-; <-:

 

 

18) Khyber
= ก้น

 

ที่มา:
Khyber
=> Khyber Pass = Arse

 

ตัวอย่าง:
Move your Khyber now!
(ย้ายก้นได้แล้วพวก!)

 

<-: <-; <-:  <-: <-; <-: <-: <-; <-:  <-: <-; <-:

 

 

19) Mincies
= ตา

 

ที่มา:
Mincies => Mince pies = Eyes

 

ตัวอย่าง:
She has lovely, shiny mincies!
(เธอมีดวงตาสวยแวววับ!)

 

<-: <-; <-:  <-: <-; <-: <-: <-; <-:  <-: <-; <-:

 

 

20) Pen
= กลิ่นตุๆ / กลิ่นเหม็น

 

ที่มา:
Pen => Pen and Ink = Stink

 

ตัวอย่าง:
Oops! I smell pen in here.
(อุ๊บส์! ชั้นได้กลิ่นตุๆในนี้)

 

<-: <-; <-:  <-: <-; <-: <-: <-; <-:  <-: <-; <-:


 

 

:-> ;-> :->  :-> ;-> :-> :-> ;-> :->  :-> ;-> :->

 
 
:-> ;-> :->  :-> ;-> :-> :-> ;-> :->  :-> ;-> :->
 
 
สงวนลิขสิทธิ์
 
– ยินดีสำหรับการใช้เพื่อการศึกษาค้นคว้า เพิ่มเติมความรู้
– ยินดีถ้าท่านจะ save เก็บไว้อ่านเองที่บ้าน
 
แต่ไม่ยินดี สำหรับการคัดลอก, ดัดแปลง, ทำซ้ำ
หรือนำไปจัดจำหน่ายโดยไม่ได้รับอนุญาต

One response

  1. Piyachai

    มะได้แวะมาต้างนาน ^^ วันนี้จำคำว่า China เพิ่มได้อีกคำ อิอิ

    มีนาคม 28, 2008 ที่ 3:21 am

ใส่ความเห็น

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / เปลี่ยนแปลง )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / เปลี่ยนแปลง )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / เปลี่ยนแปลง )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / เปลี่ยนแปลง )

Connecting to %s