Just another WordPress.com site

สำนวนอังกฤษ / English Idioms (50)


สำนวนอังกฤษ
/ English Idioms (50) ดาว

Idioms / Phrases / Slangs 

 
 

 

 
:-> ;-> :->  :-> ;-> :-> :-> ;-> :->  :-> ;-> :->
 
 
 
Weak at the knees / weak in the knees
= เข่าอ่อน / อ่อนระทวย
 
 

Definition:

If people go weak at the knees, they have a powerful emotional reaction to something and feel that they might fall over.
 
 
ความหมาย:
‘weak at the knees’ แปลความหมายได้ง่ายๆตรงตัว นั่นคือ "เข่าอ่อน"
กล่าวคือ เมื่อคุณมีปฏิกิริยาทางอารมณ์อย่างรุนแรงกับบางคนหรือบางสิ่ง จนทำให้คุณถึงกับเข่าอ่อน แทบจะล้มลงเสียให้ได้
สำนวนนี้ที่พบเห็นในการใช้บ่อยๆก็คือ ในยามที่คุณพบเห็นหนุ่มหล่อสาวสวย ผู้ที่ทำให้คุณๆถึงกับอ่อนระทวย
 

 

ตัวอย่าง: 

– "Scarlett Johansson has the power to make grown men go weak at the knees."
(สการ์เล็ต โจฮันสัน มีพลังทำให้พวกหนุ่มๆต้องเข่าอ่อน)
 
– "Nat King Cole’s voice makes me weak in the knees."
(เสียงของ แน็ทคิงโคล ทำให้ชั้นอ่อนระทวย)

 

:-> ;-> :->  :-> ;-> :-> :-> ;-> :->  :-> ;-> :->
 
 
 
Deliver the goods
= ไม่ทำให้ผิดหวัง
= ทำได้ตามคาดหมาย
= จัดให้
 
 

Definition:

do what you have promised to do; do what is expected 
attain success or reach a desired goal
 
 
ความหมาย:
"Deliver the goods" หมายถึง ทำได้อย่างที่ใครๆคาดหวัง หรือทำได้ตามที่คุณให้สัญญาไว้

 

ตัวอย่าง: 

"Just give Owen Hargreaves a chance and he will deliver the goods".
(ขอแค่ให้โอกาส โอเว่น ฮาร์กรีฟส์ แล้วเค้าจะไม่ทำให้ผิดหวัง)
 
 
:-> ;-> :->  :-> ;-> :-> :-> ;-> :->  :-> ;-> :->
 
 

Save your bacon / Save someone’s bacon
= ช่วยชีวิต
= ช่วยให้รอด / ช่วยให้แคล้วคลาด
 

Definition:

to prevent something very bad from happening to you.
If something saves your bacon, it saves your life or rescues you from a desperate situation.
 
 
ความหมาย:
‘save your bacon’ หมายถึง สิ่งที่ช่วยชีวิตคุณ หรือช่วยคุณให้รอดพ้นจากสถานการณ์คับขัน
 

ที่มา:
สำนวนนี้มีที่มาไม่แน่ชัด
ทาง oxford ให้นิยามว่า ‘save your bacon’ หมายถึง ‘รอดพ้นจากการเจ็บตัว’ ซึ่ง "bacon" ในที่นี้หมายถึงเนื้อหนัง,ร่างกายคน (bacon มาจากรากศัพท์โบราณ Baek หรือ Back)
 
บ้างว่าต้นเรื่องมาจากครอบครัวชาวนาในอดีต ที่ทุกบ้านต้องมีเนื้อเบค่อนแขวนไว้ และถือเป็นของมีค่า ถ้าหากใครสามารถรักษาเบค่อนได้จากไฟไหม้หรือขโมยขโจร บ้านนั้นก็จะไม่อดตาย

 

ตัวอย่าง: 

"It’s a short book but it could save your bacon when you’re traveling overseas."

(มันเป็นหนังสือสั้นๆ แต่มันจะช่วยชีวิตคุณในยามท่องเที่ยวต่างแดน)

 

 

:-> ;-> :->  :-> ;-> :-> :-> ;-> :->  :-> ;-> :->

 
 
:-> ;-> :->  :-> ;-> :-> :-> ;-> :->  :-> ;-> :->
 
 
 
สงวนลิขสิทธิ์
 
– ยินดีสำหรับการใช้เพื่อการศึกษาค้นคว้า เพิ่มเติมความรู้
– ยินดีถ้าท่านจะ save เก็บไว้อ่านเองที่บ้าน
 
แต่ไม่ยินดี สำหรับการคัดลอก, ดัดแปลง, ทำซ้ำ
หรือนำไปจัดจำหน่ายโดยไม่ได้รับอนุญาต

ใส่ความเห็น

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / เปลี่ยนแปลง )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / เปลี่ยนแปลง )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / เปลี่ยนแปลง )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / เปลี่ยนแปลง )

Connecting to %s