Just another WordPress.com site

สำนวนอังกฤษ / English Idioms (38)


สำนวนอังกฤษ
/ English Idioms (38)
Idioms / Phrases / Slangs 
 
 
สวัสดีทุกท่าน กระพ้มหายหน้าไปนานเลย
เพราะตั้งแต่ย้ายกลับมาบ้านเก่า 3 เดือน ก็ยังไม่ได้ติดโทรศัพท์ซักที เลยไม่มีอินเตอร์เน็ตบ้านให้เล่น
บัดนี้ก็ยังไม่มี  (ค่าติดโทรศัพท์มันแพง คิดๆแล้วไม่คุ้มเลย มาเล่นเน็ตไฮสปีดที่ร้านยังจะคุ้มกว่ามั้ง?)
กระพ้มก็คันมือ อยากสานต่อคอลัมน์นี้มานานมากแล้ว ก็เลยจะพยายามเจียดเวลาตอนมาร้านเน็ต
จะพยายามลงให้ได้ซักอาทิตย์ละตอนนะจ๊ะ
 
เบอท
 
 
:-> ;-> :->  :-> ;-> :-> :-> ;-> :->  :-> ;-> :->
 
<-: <-; <-:  <-: <-; <-: <-: <-; <-:  <-: <-; <-:
 
 
 

what goes up must come down
= มีขึ้นก็ต้องมีลง

 

ความหมาย:
สำนวนนี้มีที่มาจากกฎ"แรงดึงดูด"  ของส่วนใหญ่ที่เหวี่ยงขึ้นไปบนท้องฟ้า ก็ย่อมต้องร่วงลงมาตามธรรมชาติ
และประโยคดังกล่าวนี้ก็เหมือนกับคำคมของไทย ที่ถูกนำมาใช้เปรียบเทียบกับวัฏจักรของทุกสิ่ง เช่น ราคาหุ้น, การเรืองอำนาจ, ชื่อเสียงความโด่งดัง ฯลฯ ในโลกนี้ไม่มีอะไรที่จีรังยั่งยืน "ทุกอย่างมีขึ้น ก็ต้องมีลง"
 
 

:-> ;-> :->  :-> ;-> :-> :-> ;-> :->  :-> ;-> :->
 
 
in one piece
/ all in one piece
= อย่างปลอดภัย / อย่างไม่บุบสลาย / อย่างครบ 32
 
Syn:
– Entirely undamaged or unharmed
– not injured or damaged
 

 

ตัวอย่าง:
Given all the airport delays and bad weather, we were really glad to arrive all in one piece.
(จากการดีเลย์ที่สนามบิน และสภาพอากาศย่ำแย่  เราดีใจจริงๆที่มาถึงอย่างปลอดภัย)
 
:-> ;-> :->  :-> ;-> :-> :-> ;-> :->  :-> ;-> :->
 
 
a drop in the bucket
 / a drop in the ocean
= หยดหนึ่งในทะเล
= สิ่งเล็กน้อย / เรื่องขี้ปะติ๋ว
 
ความหมาย:
"A drop in the bucket"  หรือ  "A drop in the ocean"  ถ้าแปลตรงตัวก็หมายถึง "น้ำหยดหนึ่งในถัง" หรือ "น้ำหยดหนึ่งในมหาสมุทร"   ความหมายในเชิงเปรียบเทียบก็คือ "มันเป็นอะไรที่เล็กน้อยมากๆ ไม่มีค่า ไม่มีความหมาย"
 
ที่มา:
ว่ากันว่าสำนวนนี้ ที่มาแรกๆมาจากในพระคัมภีร์ไบเบิ้ลของประกาศกอิสยาห์
Isa. 40:15: ‘Behold, the nations are as a drop in the bucket, and are counted as small dust of the balance.’" (ดูเถิด บรรดาประชาชาติก็เหมือนน้ำหยดหนึ่งจากถัง และนับว่าเหมือนผงบนตาชั่ง)
 
ตัวอย่าง:
A: "Dude, I’m sorry I broke your MP3." (โทษนะเพื่อน ชั้นทำเอ็มพี3 ของนายเจ๊ง)
B: "Don’t worry about that. It’s just a drop in the bucket. (ไม่ต้องคิดมากน่า  มันก็แค่เรื่องขี้ปะติ๋ว)
 
:-> ;-> :->  :-> ;-> :-> :-> ;-> :->  :-> ;-> :->
 
สงวนลิขสิทธิ์
 
– ยินดีสำหรับการใช้เพื่อการศึกษาค้นคว้า เพิ่มเติมความรู้
– ยินดีถ้าท่านจะ save เก็บไว้อ่านเองที่บ้าน
 
แต่ไม่ยินดี สำหรับการคัดลอก, ดัดแปลง, ทำซ้ำ
หรือนำไปจัดจำหน่ายโดยไม่ได้รับอนุญาต
Advertisements

ใส่ความเห็น

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / เปลี่ยนแปลง )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / เปลี่ยนแปลง )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / เปลี่ยนแปลง )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / เปลี่ยนแปลง )

Connecting to %s