Just another WordPress.com site

สำนวนอังกฤษ / English Idioms (2)


โอย งานแปล ย้ากส์ ยากส์ T__T
แปลไม่ได้หลับไม่ได้นอนหลายคืน
 
ว่าแล้วเข้าเรื่องเลยดีก่า กะ English Idioms (2)
 
> > > > > > > > >
 
 
Hard Knocks (N) 
= ความทุกข์ยากลำเค็ญ
(ช่วงชีวิตที่เต็มไปด้วยความลำบากและผิดหวัง)
 
– The practical experiences of life, including hardships and disappointments:
– a state of misfortune or affliction
 
 

Rambling Speech(N) 
= การพูด/การปราศรัย ที่ ยืดยาวเยิ่นเย้อ/นอกเรื่องนอกราว
 
Clear-cut (adj)
= ชัดเจน, โปร่งใส
 
1. Distinctly and sharply defined or outlined.
2. Not ambiguous; clear and obvious.
3. Having been logged by clear-cutting.
 
Leave its mark on 
(leave its mark on someone/something)
= การกระทำที่ส่งผลกระทบให้เกิดการเปลี่ยนแปลง
 
หมายเหตุ: สำนวนนี้ ถ้าเทียบกับภาษาไทยก็อาจจะใกล้เคียงกับ "จารึกร่องรอย" / "ฝากรอยเท้า" / "สร้างตำนาน"
 
rub shoulders with (someone) 
= กระทบไหล่คนดัง
 
อธิบาย: rub shoulders with (someone) หมายถึง การได้พบหรืออยู่ร่วมกับคนดัง/บุคคลชั้นนำ/บุคคลในแวดวงสังคม
 
 
 
 
 

ใส่ความเห็น

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / เปลี่ยนแปลง )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / เปลี่ยนแปลง )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / เปลี่ยนแปลง )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / เปลี่ยนแปลง )

Connecting to %s