Just another WordPress.com site

ล่าสุด

OASIS: Supersonic


จากเพจ เอาเธอมาถีบ

maxresdefault

OASIS: Supersonic ดูแล้วเลือดสูบฉีด อะดรีนาลีนพุ่งพล่านดีจริง ๆ

[SPOIL นิด ๆ]

วันก่อนแอดมันนัดกับเพื่อน ๆ และชาว Thaimightsay ไปดูหนังเรื่องนี้กัน

โดยส่วนตัว แอดมันว่าหนังเรื่องนี้สนุกมากนะ แต่ก็ผิดคาดพอสมควร ทีแรกคิดว่าหนังจะเล่าเหตุการณ์ตั้งแต่ก่อตั้งวงไปจนยุบวง แต่ผู้กำกับกลับเลือกที่จะหยิบยกเฉพาะช่วงจุดกำเนิดไปจนถึงช่วงพีคสุดของวงเท่านั้น คือตั้งแต่ช่วงก่อตั้งวง ไปจนถึงคอนเสิร์ตเน็บเวิร์ธที่มีผู้ชมเป็นแสน ๆ (ราว ๆ ปี 1991 – 1996)

เส้นเรื่องหลักจะอยู่ที่เส้นทางในแวดวงดนตรีของ OASIS การพุ่งทะยานไปข้างหน้าของหนุ่ม ๆ ร็อคเกอร์ที่เต็มเปี่ยมไปด้วยความฝัน ดราม่าของสมาชิกในวงและครอบครัว Gallagher

ความพิเศษของหนังอยู่ตรงที่การนำภาพ Footage จากยุคฟิล์มมาตัดต่ออย่างมีจังหวะจะโคน ประกอบด้วยเสียงให้สัมภาษณ์จากพี่น้อง Gallagher สมาชิกในวง OASIS และบุคคลอื่น ๆ ที่เกี่ยวข้อง ทำให้เราได้รับรู้มุมมองของผู้คนต่าง ๆ ที่มีต่อ OASIS และบริบทของยุคสมัย

พี่น้อง Gallagher ที่เป็นแกนหลักของวงได้ถ่ายทอดตัวตนของ OASIS ไว้อย่างชัดเจนที่สุด Liam บอกว่า การอยู่ใน OASIS ก็เหมือนกับการขับรถแรง ๆ อย่าง Ferrari ที่เต็มไปด้วยความหวือหวาแต่ก็พร้อมจะพลิกคว่ำหรือออกนอกลู่นอกทางได้ทุกเมื่อ ส่วน Noel เองก็ให้สัมภาษณ์ว่า จุดเด่นอย่างหนึ่งของ OASIS นอกจากเพลงดีแล้ว คือคาแร็กเตอร์กวน ๆ ห่าม ๆ ของวง ซึ่งเป็นสิ่งที่ rock star พึงมี และแม้ว่าวงจะเต็มไปด้วย drama และข่าวฉาวมากมาย แต่เขาคิดว่าสิ่งที่จะคงอยู่เหนือกาลเวลาก็คือบทเพลงของ OASIS นั่นเอง ส่วนคุณแม่ Peggy ก็พูดเกี่ยวกับความสัมพันธ์ของพี่น้อง Gallagher ที่เป็นแรงขับเคลื่อนความสำเร็จของ OASIS แต่ในขณะเดียวกันความสัมพันธ์แบบ love & hate และชิงดีชิงเด่นนี้ก็พร้อมจะทำลายวงของพวกเขาลงได้ทุกเมื่อ

การออกหนังเรื่องนี้ในระยะ 20 ปีให้หลัง จะว่าไปก็เหมือนกับเป็นการทบทวนเรื่องราวของ OASIS และยุคสมัย Britpop ทั้งสำหรับตัวแฟนเพลงเอง หรือแม้แต่สมาชิกวงด้วย เราได้เห็นแง่มุมต่าง ๆ ของหนุ่มวัยรุ่นชนชั้นล่างที่มีความทะเยอทะยาน ไต่เต้า แต่ก็มีความขัดแย้งอยู่ในที การพุ่งทะยานของ OASIS แลกมาด้วยการสูญเสียจิตวิญญาณ การแตกคอของพี่น้อง Gallagher การถอนตัวหรือแม้แต่การถูกเขี่ยทิ้งของสมาชิกในวง ฉากที่พูดถึงการไล่ Tony มือกลองยุคก่อตั้งออกจากวง แล้วมีภาพแฟลชแบ็คจาก mv เพลง Live Forever เมื่อนำมาประกอบกันในหนังสารคดีเรื่องนี้แล้ว ทำให้เรารู้สึกสงสาร Tony แบบจับใจ แต่ในขณะเดียวกัน เมื่อฟังเหตุผลประกอบของ Noel หรือคนอื่น ๆ เราก็จะเข้าใจถึงสัจธรรมของวงการนี้ (ถ้าคุณฝีมือไม่ถึง หรือคุณไม่พร้อมที่จะไปต่อ คุณก็หลุดวงโคจรไปโดยปริยาย)

แน่นอนแหละว่า ความสำเร็จของ OASIS มาจากแกนหลักอย่าง 2 พี่น้อง Gallagher แต่พวกเขาก็คงมาได้ไม่ไกลขนาดนี้ถ้าขาดเพื่อนร่วมวงที่ช่วยกันประคับประคอง หรือนายห้างมือทองอย่าง McGee โปรดิวเซอร์อย่าง Mark Coyle และ Owen Morris ที่ช่วยกันปรุงแต่งให้เพลงของ OASIS ออกมากลมกล่อม หรือแม้แต่ผู้ดูแล คนขับรถ และที่ขาดไม่ได้ก็คือ แฟนเพลง ที่ Noel และ Liam ให้ความสำคัญแบบสุด ๆ

ทีเด็ดอีกอย่างที่ผมว่าแฟน ๆ OASIS ไม่ควรพลาดเลย ก็คือ การดูหนังในโรงใหญ่แบบนี้ แต่ละเพลงที่ขับขานออกมาผ่านระบบซีนีเพล็กซ์ มันช่างเร้าอารมณ์ดีเหลือเกิน แถมได้ร้องเพลงคลอตามไปด้วยนี่ฟินสุด ๆ ต้องขอชมอีกอย่างตรงบทแปล Subtitle ที่คนแปลตั้งใจทำ ถ่ายทอดออกมาได้อารมณ์มากครับ

เนื้อเพลงท่อนหนึ่งของเพลง ‘Bring it on down’ ที่สะกิดหู Alan McGee เจ้าของค่าย Creation Records จนต้องจับ OASIS มาเซ็นสัญญา และบ่งบอกถึงดนตรีกับชนชั้นที่ Noel ชอบพูดถึงบ่อย ๆ ได้แก่

‘You’re the outcast
you’re the underclass
But you don’t care
because you’re living fast’

———-

1) การได้เจอกับเพื่อนพี่น้องที่เป็นแฟนเพลงของ OASIS ต่างยุคต่างสมัย และได้แบ่งปันประสบการณ์กัน รู้สึกอิ่มเอมใจดีครับ ในกลุ่มเรามีคนที่รู้จัก OASIS จากยุค 1995 หรือ 2000 ไปจนถึง 2005

2) เพื่อน ๆ พูดคุยถึงโอกาสการ reunion ของ OASIS เหมือนกัน แต่ ณ จุดนี้ท่าจะยังยากอยู่ ซึ่งในหนังก็มีหลายช่วงที่ Noel และ Liam พูดถึงวงแล้วสะท้อนให้เห็นความสัมพันธ์แบบลิ้นกับฟันที่ยากจะลงรอย ช่วง 2-3 ปีหลังถ้าใครที่ติดตามข่าวมาตลอดก็จะรู้ว่าพี่ Liam เราแบะท่าอ้าแขนขอคืนดีขนาดไหน แต่เฮีย Noel ก็ยังคงเล่นตัวอยู่ แต่ก็ไม่แน่ รอ ๆ ลุ้นกันไปครับ ขนาดวง G N’ R ที่แค้นกันจนมองหน้าไม่ติดยังกลับมารวมวงกันได้เลย ฉันใดก็ฉันนั้น แฟน ๆ OASIS ก็อย่าเพิ่งละทิ้งความหวัง 555

แปลผิด ชีวิตเปลี่ยน (ภาค 2)


อย่าลืมกด LIKE แฟนเพจ IDIOM & SLANG กันด้วยนะครับ
https://www.facebook.com/IDIOM.SLANG

untitled-1

ฮา ๆ #แปลผิดชีวิตเปลี่ยน

จริง ๆ ข่าวนี้มันเก่ามากแล้วนะฮะ ก็ไม่เข้าใจว่าเว็บข่าวไทย(บางเจ้า) ดันหยิบมาเล่นอีก

ข่าวเมื่อ 2-3 ปีก่อน ที่ Magneto (เซอร์เอียน แม็กเคลเลน) จะเป็นประธานในพิธีแต่งงานให้กับ Professor X (แพทริค สจ๊วต)

แต่ #เดี๋ยวนะ ดันมีข่าวทีวีช่องหนึ่งแปลผิด ไปตีความว่า เซอร์เอียน จะแต่งงานกับ แพทริค

คือ 2 คนนี้เขาสนิทกันมากครับ เป็นเพื่อนที่ดีต่อกันมานาน ตัวแพทริคเองแมนแท้ ส่วนเซอร์เอียนก็ยอมรับว่าเขาเป็นเกย์ แต่นอกจอทั้งคู่ก็ไม่ได้รังเกียจกัน เขาก็หยอกล้อกันกะหนุงกะหนิง น่ารักดี 555

แต่ก็ดีอย่าง บทความ “แปลผิด ชีวิตเปลี่ยน” ที่ผมเขียนไว้เลยพลอยได้อานิสงส์ 2-3 วันมานี้ top views เกิน 1,000 คลิกแล้วฮะ 555

หารูป Sir Ian กับ Sir Patrick ตอนหนุ่ม ๆ มาให้ดูนะฮะ
ทั้งคู่เป็นนักแสดงอังกฤษ เริ่มรู้จักกันในช่วงยุค 70’s แต่ตอนนั้นก็ยังไม่ได้สนิทกันมากมาย

กระแส #bromance (คู่จิ้นฟินกระจาย) น่าจะเริ่มต้นจากหนัง X-Men ที่ทั้งคู่แสดงร่วมกัน แล้วก็ในปี 2014 ทั้งคู่ยังแสดงละครเวทีร่วมกัน 2 เรื่อง คือ No Man’s Land และ Waiting for Godot

Sir Patrick ยอมรับว่า บางทีเขาก็รู้สึกแอบหวั่น ๆ เวลาเจอ Sir Ian 55 แต่พวกเขาไปไหนมาไหนด้วยกันบ่อย และพบว่ามีความสนใจตรงกันหลาย ๆ อย่าง

Sir Patrick เคยพูดถึงกระแส bromance จากการที่เขากับเพื่อนซี้ Sir Ian ชอบถ่ายรูปคู่หนุงหนิงลงสื่อ social บ่อย ๆ ว่า Sunny เมียของเขาไม่ว่าหรอก และยุให้ทำซะอีก (พร้อมหัวเราะ 555)

มี #สำนวน มาฝาก
-have something in common = มีความสนใจร่วมกัน / มีนิสัยคล้ายกัน / มีความคิดเห็นตรงกัน / ใจตรงกัน

ian-patrick-andygotts

สำนวน ‘more than you have had hot dinners’


อย่าลืมกด LIKE แฟนเพจ IDIOM & SLANG กันด้วยนะครับ
https://www.facebook.com/IDIOM.SLANG

14449928_1180836785293396_4345647942531516807_n

เจอมา น่าสนใจดีครับ ถ้าเราอยากจะพูดว่า #ผ่านอะไรมาเยอะ เราสามารถใช้สำนวน ‘…more than you have had hot dinners’ (แปลตรงตัวว่า มากกว่าที่เธอเคยกินข้าวเย็นมาไม่รู้กี่มื้อต่อกี่มื้อแล้วกัน)

สำนวนนี้แปลได้ทำนองว่า “ช่ำชอง” “นับไม่ถ้วน” “เยอะจนเทียบไม่ติด” ใช้เพื่อสื่อว่าคน ๆ นั้นผ่านประสบการณ์อย่างใดอย่างหนึ่งมาจนทะลุปรุโปร่ง (หรือถ้าเทียบกับสำนวนไทยก็แนว ๆ ผู้ใหญ่เขาผ่านโลกมาเยอะ เขา #อาบน้ำร้อนมาก่อน )

อย่างเช่น ถ้าจะบอกว่า #เขาผ่านศึกมาอย่างโชกโชน ก็เขียนว่า
“He’s seen more battles than you’ve had hot dinners.”

หรือถ้าจะอวดว่า ฉันเคยดูหนังดี ๆ มามากกว่าเธอแล้วกัน
“I’ve seen more good movies than you’ve had hot dinners.”

ประโยคสุดท้าย #แซ่บมาก 555
“Taylor Swift has dated more famous men than we’ve had hot dinners.”
(เทย์เลอร์ สวิฟต์ เคยเดทกับหนุ่ม ๆ คนดังมาเยอะเสียจนชาตินี้เราไม่มีวันเทียบติด)

 

สำนวนจากเพลง ‘Say You Won’t Let Go’


อย่าลืมกด LIKE แฟนเพจ IDIOM & SLANG กันด้วยนะครับ
https://www.facebook.com/IDIOM.SLANG

ชาร์ตเพลงอังกฤษสัปดาห์นี้ เพลงหนึ่งที่น่าจับตาคือ ‘Say You Won’t Let Go’ ของ James Arthur ที่ทะยานขึ้นมาอยู่อันดับ 2 หายใจรดต้นคอ ‘Closer’ ของ The Chainsmokers

Say You Won’t Let Go เป็นเพลงรักหวาน ๆ ที่พูดถึงการพบเจอคนที่ใช่และจะไม่ยอมสูญเสียเธอไป

เพลงนี้มี #ศัพท์ / #สำนวน น่าสนใจ
– Stone cold sober (หรือ stone sober) = สร่างเมา / หายเมาเป็นปลิดทิ้ง

โดยคำว่า sober แปลว่า ไม่เมา ส่วน stone cold แปลว่า ไม่รู้สึก, ไม่มีอาการ –พอนำมารวมกัน– จึงหมายถึง สร่างเมา หรือ ไม่รู้สึกเมา

– Cause I played it cool when I was scared of letting go
(เพราะฉันแสร้งเก็บอาการ ไม่กล้าเผยความในใจ)

play it cool แปลว่า วางท่า, เก็บอาการ, นิ่งเฉย
let go แปลว่า เอ่ยปาก, เผยความรู้สึก

– But I wanna stay with you Until we’re grey and old
(แต่ฉันอยากจะอยู่เคียงคู่กับเธอตราบจนแก่เฒ่า)

grey and old แปลว่า แก่เฒ่า, ชรา

売り出し物件 地下鉄MRTルンピニー駅にあるのコンドーです


dscn2487l

MRTルンピニー駅から徒歩で数歩の物件です。
ルンピニー公園の向かいにあり、
とても住みやすいです。
駐在の方や学生の方、バンコクに住みたい方に最適です。
投資目的の方も是非どうぞ!
この物件は立地が良く、サイアムやサトーン、チュラロンコン大学も通勤通学圏内です。
価格には部屋にある家具やアメニティーも含まれています。

面積 60㎡ (ベットルーム×2、バスルーム)
価格:870万THB

For viewings please contact
089-457-4812
or email : albertpotjes@hotmail.com
ご興味のある方は、下記の電話番号かアドレスまでご連絡下さい。

Lumpini Park View condo for sale. Just few steps from MRT Lumpini metro station. Opposite to Lumpini Park.

This unit has 60 sq. meters of area, with 2 bedrooms and one bathroom.
8,700,000 THB. Price includes all furniture and room amenities.

Condo near MRT Lumphini for sales


#‎CondoForSales‬ ‪#‎Lumpini‬ ‪#‎MRTLumpini #BANGKOK

dscn2487l

Lumpini Park View condo for sale. Just few steps from MRT Lumpini metro station. Opposite to Lumpini Park. Great for expats! Also can be excellent investment since it can be rented out for Silom/Sathorn office workers, diplomatic corps, or Chulalongkorn university students / Chulalongkorn hospital or BNH hospital staff.

This unit has 60 sq. meters of area, with 2 bedrooms and one bathroom.
Selling Price: 8.7 million THB.
Price includes all furniture and room amenities.
For viewings please contact
089-457-4812
or email : albertpotjes@hotmail.com

ขาย คอนโด 2 ห้องนอน ติด MRT ลุมพินี


dscn2487l

เพื่อนฝากขายคอนโด ลุมพินี ปาร์ควิว พระราม 4 (แยกสาทร) อยู่ติดกับสถานีรถไฟฟ้า MRT Lumpini

ขนาด 60 ตารางเมตร 2 ห้องนอน 1 ห้องน้ำ ราคา 8.7 ล้านบาท

สภาพดี เฟอร์ครบ

ใครสนใจ email มาสอบถามได้เลยนะครับ albertpotjes@hotmail.com

หรือโทร 089-457-4812